返回

暗部列传

报错
关灯
护眼
第41章(第3/4页)
书签 上一页 目录 下一页 书架
销售……”

    鹿丸已经非常习惯将这一群五官发色各不相同的家伙称之为“一家人”:“麻烦三日月先生您签收一下……嗯好,那我走了啊!”

    “请等一下,鹿丸阁下。”

    结果却是被叫住:“主君最近召唤了新的刀剑,在制作红豆点心方面特别擅长,带些回去吧。”

    “啊?那就……”

    鹿丸摸着后脑勺,从一个深红色头发的陌生男人手里取了个便当盒。

    “小豆长光,请多指教。”

    “每隔一段时间来你们这里都会多出生面孔呢。”

    鹿丸挠了挠头,冲着对方微微行了个礼:“多谢啦!”

    “还有麻烦参考一下这几张到底哪个酒瓶看上去比较好!听说鹿丸阁下您超聪明的,拜托拜托!”

    小豆长光的身后是乱藤四郎探出头来,左手右手各拿了一张和纸,上面画着酒瓶子的设计草图。

    “……智商可不是用在这种地方的啊。”

    鹿丸有些困扰地摸了摸头发,还是定睛看去。

    两边基本上都是细长颈大瓶胆的形状,整个瓶身趋于流线型,玻璃外表上凸版着宇智波一族的族徽。

    ——这个族徽让鹿丸顿时觉得智商栓塞。

    其实族徽也没什么毛病,木叶村的宇智波一族成员只剩下了宇智波清彦本人,那这个图案他自己想怎么用就怎么用,但是作为木叶传统家系奈良一族的成员,在鹿丸的心里,这个图案所代表的含义要沉重深刻得多,或许是出神入化的火遁术,手里剑术,写轮眼,又或者是一场惨绝人寰的屠杀……

    总之不会是红酒的防伪商标啦!这是在搞什么啊!

    “鹿丸阁下?”

    没能得到答案,乱藤四郎眨巴着眼睛:“很难以抉择吗?”

    “呃,唔……我选左边!”

    鹿丸回过神来,非常迅速地随便指了一边。

    “耶!我就知道,兼先生的设计绝对会被选中的!”

    房间里爆发出一阵欢呼。

    另一边,则是“可恶,我的审美明明很优秀”之类气馁的抱怨。

    鹿丸:“……”

    把热情放在更重要的地方啊喂。

    总之,他耸了耸肩,带着新做好的点心离开了这个地方。

    又几日,回归的商队将全新的铸铁模具带了回来,因此清彦也就派遣部下效率极高地直接去联系了玻璃厂商,考虑到对方是木叶的忍者又顶着宇智波一族的名字,接待的商家态度甚至称得上诚惶诚恐。

    ——但具体操作的手工匠人倒是态度很不屑一顾的样子,鼻孔抬得老高,根本不正眼看人。

    三撇胡子的小老板弯着腰致歉。

    “您别介意,害,那家伙祖祖辈辈都是工匠,向来都是这个脾气……我们家族一直以来都在为木叶供给纯度极高的医疗忍术用玻璃器皿,这次也一定不会辜负您的要求!”

    得知是需要制作棕色玻璃瓶,对方一开始还以为是什么见到阳光会反应的药物——比如硝酸银溶液——在得知清彦是打算做酒瓶之后,着实惊讶了一番。

    毕竟如今的瓶酒瓶子往往都选用细致的白瓷瓶,鲜有用玻璃的——但送上门的生意没有不赚的道理,在隐晦暗示之后,他还是接下了这个订单。

    打样版本很是成功,深色的瓶身一面刻着宇智波一族的族徽,另一边是叶隐村的护额徽标,瓶颈细长,质地均一,没什么需要挑拣的地方。

    “那么就麻烦您将这个颜色的材料配比固定下来,以后也按照这个比例制作。”

    不动行光深深鞠了一躬,态度不卑不亢。即便是少年人的模样,但在这个混乱的世界里活得够久的人,都知道不能以年龄和外貌来判断一个人,双方的交流显得克制而顺遂。

    ——再剩下的,就是等待第一批的成品酿造完成。

    这种需要时间来培育的东西,就算再着急也急不得。矿山、贸易、红酒、种植,还有这个世界诡谲而瞬息万变的局势,这一切的一切都已经足够让他殚精竭虑。

    ——每次在这种时候,清彦都有点羡慕鸣人:只要心里不装事儿,单细胞生物各有各的快乐。

    就在第一箱酒瓶子到货的时候,清彦久违的收到了第二个出村的任务委托。

    火影大人坐在办公室里,表情显得格外严峻。

    “那么,S级任务……营救卡卡西。”

    作者有话要说:

    通用附注:

    [1]星之王子殿下等:有个日本小学班级点名册,家长给起了这个名字……

    [2]:这里说一下火影部分角色的名字,其实很多都是过去野生字幕组翻译的老问题,毕竟这漫画出的早。

    比如旗木(はたけ)就是一个典型的错误翻译,旗(はた)没有问题,但是木应该是(き)不是(け),日语的はたけ输入法里敲出来就是畑的意思,没错,畑当番的那个畑。

    这文,字面意义上,从种田开始从种田结束。

    旗木朔茂,Hatake Sakumo,朔(Saku)茂(mo),实际上个人认为更合适的翻译应该是佐(Sa)云(kumo),也就是,畑佐云。毕竟佐助也是佐(Sa)助(suke)这么翻译的。本文里因为朔茂这个名字太通用了所以沿用朔茂。

    不知火玄间(げんま),千手柱间(はしらま),按照这个路数猿飞阿斯玛应该被翻译成猿飞(さるとび)明日间(あすま)


(本章未完,请点击下一页继续阅读)
书签 上一页 目录 下一页 书架