返回

(韩娱同人)娱乐圈之思考者

报错
关灯
护眼
作品相关 (47)(第5/11页)
书签 上一页 目录 下一页 书架
出演过以“长时间直播”为核心内容的《我的小电视》的她在这方面也绝不缺乏经验。三两下便调整好手机,又将笔记本电脑放在右手边,即方便她操作,也不会挡住她的脸,影响观看效果。

    “我的英语只能做一些基本的交流,写歌词还远远不够,所以一是希望能集合大家的智慧和灵感,另外我也找了一个外援,thinker?”

    “我需要说明一件事”,电脑音箱中传出的声音再被手机的话筒录入,传到观众耳朵里时有一些失真,但只要对郑智雍稍有了解,第一时间听出他的声音并不困难,“我的英语比你好不等于我更会用英语写歌词,用韩文写歌词,我也只是‘一般’那个水平”。

    “你在语言上学得那么深,阅读量也很大,为什么在文字创作上……”这有点违反人的思维定势。

    “因为那本来就是没有关系的事”,郑智雍直截了当地戳穿了事实,思维定势而已,又不是真理,“而且,如果我文笔很好,可能在很久以前我就去从事文学创作了”。

    “我们看到的很可能是作家thinker而不是音乐人thinker?”

    “我想是这样。”郑智雍说。

    郑智雍直接靠文字吃饭是没戏的,如果没有作曲能力,他也不打算专门给别人写词,现在他是“我笔写我心”,遣词造句什么的就慢慢来了。

    他摆放在桌上的手机的屏幕之中,安希妍的脸十分之纠结。他的嘴角悄然勾起,开口的时候却不能让人感觉到半分暧昧情愫:“开始吧?今天要加油啊hani,不然我们‘外语能力者’的招牌就挂不下去了。”

    安希妍:“could you please speak in english,mr jung?”

    “不能。”郑智雍立刻回答。

    安希妍大笑。

    笑过之后,他们在第一段就卡了。

    “前路花朵纷纷,正值灿烂青春。途经灰暗困顿,短暂一瞬。”

    给歌曲填英文词不是借着原来的曲调写一首英文歌,所以要尽可能地保留原意,但是直译是肯定没戏的,虽然韩语和英语都是表音文字,毕竟是两种语言,字形乃至语法结构都不一样,每个词句都对上了,肯定对不上曲调和节奏,只能按照含义来。

    然后问题又来了,押不上韵。尤其是最后的“短暂一瞬”,如果将被修饰的名词“time”也就是“时间”放在结尾,一是与它押韵的词少,另外结合《黎明降临》的曲调,它在那里也非常别扭。而这一句的核心“短暂”,能够与它含义大致对应的“temporary”“brief”“short”这些词,个个都不容易押韵不说,放在《黎明降临》里也一样奇怪。

    “有留言说他觉得《黎明降临》不适合用多元音的单词,韵脚不适合用轻辅音。”绞尽脑汁的安希妍在回血的时候读起了留言。

    “结尾曲调是下降趋势,而且有加强的话,确实不是太适合”,郑智雍还在继续压榨他的脑细胞,“如果把‘fly’放在最后,前面有单词与它押韵吗?”

    “fly?”怎么扯上这个词了?

    “‘短暂一生’可以用‘lifespan of a fly’表示,这个词应该可以用”,他说,“很快就会飞走,用来形容短暂也是可以的吧”。

    这个问题算是勉强地告一段落,然而回头看前面的内容,继续卡壳。看直播的人里面也有留言提建议的,安希妍挑她看到了的几条读了出来。对此郑智雍的评价是;“发音还行,主意用不上。”

    “thinker”,安希妍一脸黑线,“不能diss”。

    “抱歉”,郑智雍叹了口气,声音听上去大写的心累,“我说,这句我们不翻译了吧”。

    “那怎么办?”

    “只是和曲调对得上的话,我有一段词,内容方面就真的只有大意接近了。”

    “已经二十分钟过去了”,同样心累的安希妍长长地叹了一口气,“说一下?”

    为了早日完工,安希妍决定“屈服”。

    “we drink to our youth,to the days e and gone,for the age of confusion,now nearly done.”

    《黎明降临》的曲调安希妍再熟悉不过,郑智雍刚说完,她就把词曲结合,在镜头前小声地唱了一遍,果然和谐,“迷惑的时节即将过去,符合主题”,她评价道,“可是第一句……意思是‘我们为青春痛饮’吧,你确定这不是写rapper们的吗?”

    “你也可以翻译成‘举杯’啊,喝一瓶与喝十瓶是不一样的概念,‘举杯’和‘痛饮’也一样。”郑智雍反驳道。

    “为什么不说喝一杯?”安希妍放错了重点,又似乎抓住了重点,“你的酒量是一瓶吗?”

    “不是,如果不单点的话我一般会喝一瓶,喝一杯就浪费了”,郑智雍说,“都是几个朋友间的聚会……我们是不是跑题了?”

    于是又赶紧把话题拉回来。好在第一段搞定以后,后面的就顺利多了,收看直播的人们群策群力,依据郑智雍提供的词,在留言中提出了“dawn”作为韵脚。荧幕前郑智雍很辛苦地忍住他吐槽的欲望:“dawn”就是“黎明”,你以为我想不到是吧?

    算了,他自己也是一边绞尽脑汁一边委婉声明“词写得不好你们也不能真把我招牌砸了”,对吃瓜群众们何必要求太高呢?

    
(本章未完,请点击下一页继续阅读)
书签 上一页 目录 下一页 书架